R-15
版権絵, 雑記他



アニメ版ソニックトゥーンの吹き替えでは、単語の間違いをら抜き言葉として翻訳していましたね。


ネットなどで時折、文章やツイートへの返答に主張内容の意見ではなく、正しい日本語はこうだと口うるさく指摘する人がいまして、一部ネット上では『正しい日本語厨』なんて言葉もあったりします。

一種の反論として、「言語学的には正しい日本語なんて存在しない」なんて言う人もいますが、この記事では文化庁が定めた日本語を「正しい日本語」として定義します。

これは一個人の意見です

他の様々な意見・視点も取り入れてください。



公式の文章に指摘するならまだ分かる

仮に公開している文章が、国から発表されているといった、厳格かつ品性が求められる内容だったり、物事を正確に伝えなければならない報道陣やアナウンサーなら、文化庁が定めた文法・用法を沿った日本語を使うべきでしょう。

しかしながら、個人が発信している文章やツイートまで、正しい日本語を求めるのはなんだかなあって感じですね。知識として知っているのは悪い事じゃないですが、かといって神経質に声高に叫ぶものなのだろうか?

よく言われますが、正論は必ずしも正解ではないですよ?

「正しい日本語指摘さん」はこんな人?

個人的に思うのですが、こういった人達は物事の表面上ばかりを見て、相手が何故そう考えたかといった、発言の意図や本質を見ない人ではないでしょうか?

もしくは、ネットやテレビで仕入れたようなにわか情報を、俺は正しい日本語を知っているぞと自慢する、小中学生のような思考回路の人。単に重箱の隅をつつくようにして小馬鹿にし、優越感に浸る器が小さい人間の可能性も考えられます。

百歩譲って、文章に対する正しい批判を行い、追伸程度に文法を指摘するのならまだ理解できますが、見た限りそれをしている人は正直多くはないですね。「あなたの文章は興味ないですが日本語の使い方は指摘します」って人の方が多数。

例えるならイタリア本土や高級イタリア料理店に来たわけでもないのに、「スパゲティを食べるときはフォークのみがマナー。イタリア人はスパゲティを食べるのにスプーンは使わない」と自慢げに言う人達にも通ずるところがあります。

少なくともいちいち口を挟んで日本語の訂正を求めるような人が、良い人間関係を築けるとはあまり思えません。むしろ正しい日本語というより、「自分が聞いていて気持ちが良い」日本語を求めていると言い換えたほうが良いかもしれません。

その正しい日本語指摘、本当に相手のため?

勘違いしないで頂きたいのが、正しい日本語自体を否定するつもりはありませんし、教養という意味でも知らないより知っておいた方が良いのは確かでしょう(接客業経験者なので完璧ではないですが、尊敬語・謙譲語・丁寧語には自分なりに気を遣っていたものです)。

ただ、ネット・SNSで横やりに正しい日本語をマナー講師のように口うるさく指摘する人は、本当に相手の事を考え、尊重してそう言っているのかが疑問です。

まあ、正しい日本語が〜といって、むしろ自分が間違った日本語を使って恥をかかないようにはすべきですね。自分でハードルをあげているんですから、そのぐらいの自己研鑽(けんさん)はやりましょう?

DL同人は8/31まで販売します。欲しい方はお早めにどうぞ(まあいつかは再販の機会を設ける可能性も無くはないですが…)。

絵を描いてHTML・CSSコーティング、文章書きまで幅広くやれる京都生まれのウサギ好き。ネチケット(ネットマナー)やネット(情報)リテラシー、批判と批難の違いにはちょこっとシビア。